Валерій ТАРАСОВ Скажу зразу: вважаю ТРК «Чорноморська» кращою у кримському телевізійному просторі. Мені подобається тематика й інтелектуальний рівень передач, уміння будувати зручну для глядачів мережу телемовлення, оперативність інформації, кваліфікація ведучих, низка інших позитивних складових у роботі «Чорноморки». Дуже мені до душі те, що на цьому телеканалі нарешті зазвучала українська мова. Звичайно, хотілося б, щоб її було тут побільше, але добре і те, що вже є. Сподіваюся, з часом «Чорноморка» розширить спектр передач українською мовою. Та, на жаль, недовгою була моя радість від почутого українського слова. Чому? Поясню. Дивлюся якось о 19 годині інформаційну програму «Волна». До речі, я завжди її переглядаю саме о цій порі. І ось, наприкінці передачі у рекламному блоці чую українською мовою таке: «Продається катер «Орлан» 1992 ріку випуску». Так, так, саме «ріку»! Я не повірив своїм вухам. Вирішив: щось я тут недочув. Ану-но, що скажуть завтра? А наступного дня, у цей же час, той же голос повторив рекламний текст про катер «Орлан» 1992 «ріку» випуску та ще й додав інформацію про катер типу «Аквамарін» 1975 «ріку» випуску. Що робить у таких випадках небайдужий до рідної мови українець? Обурившись, береться або за перо, щоби написати гнівного листа тим, хто видав у ефір цю безграмотну беліберду, або ж береться за телефон, щоби зателефонувати у відповідну службу «Чорноморки». Я узявся за телефон, бо це й оперативніше, аніж поштове відправлення, і в діалозі зі співробітником телекомпанії можна переконливіше довести, що рекламісти «Чорноморки» припустилися грубої помилки у тексті реклами про продаж катерів. Набираю номер: 25-04-31 (він подається наприкінці текстової частини реклами). Чую жіночий голос. Представляюся: мовляв, турбую із Феодосії, моє прізвище ось таке, я є членом Національної спілки письменників України і Національної спілки журналістів України, закінчив філологічний факультет Львівського університету імені Івана Франка, працював учителем української мови та літератури у сільській школі одного з районів Криму, потім понад 30 років – у феодосійській міській газеті «Победа», з яких 15 літ був головним редактором цієї газети. Отак детально відрекомендувавшись, питаю: – З ким маю честь розмовляти? Замість відповіді на питання, чую дражливе: – А що ви хотіли? – Та от хотів поговорити стосовно однієї вашої реклами. Але назвіться спершу. Так і не добившись ані прізвища, ані посади співрозмовниці, кажу: – У тексті про продаж катерів треба говорити не «ріку» випуску, а «року» випуску. Бо те, що у вас звучить, – це дика безграмотність! Треба негайно виправити рекламний текст. – Ви знаєте, зробити це не так просто, – відповідає співбесідниця. – На це потрібен час. – Знаю. Сам працював у газеті й знаю, що рекламну помилку за хвилину не виправиш. Але двох-трьох днів на це досить. Співбесідниця подякувала за телефонний дзвінок й поклала слухавку. Відбулася ця розмова 2 вересня. А 7 вересня знову чую: «... 1975 ріку випуску». Наступного дня, себто 8 вересня, телефоную на «Чорноморку» за тим самим номером: 25-04-31. Та ж співбесідниця, вперто не називаючи свого прізвища і своєї посади, мовила: – Ви вже телефонували нам з цього приводу. Ми постараємося виправити помилку. На тому наша розмова закінчилася. Було неприємно від невихованості й професійної непідготовленості моєї співбесідниці. Керівництву «Чорноморки», при бажанні, буде нескладно «вирахувати», хто зі мною в обох випадках розмовляв, оскільки я точно вказав дати телефонних дзвінків: 2 й 8 вересня. На жаль, обіцянка виправити помилку в рекламному тексті про катери не виконана. Бо 10 й 14 вересня по «Чорноморці» знову пролунало: «…ріку випуску». Утретє не став телефонувати. Марно! А от до відома тих працівників «Чорноморки», які готують до ефіру рекламні тексти, скажу: треба говорити не «ріку випуску», а «року випуску». Це ж широко відоме правило українського правопису – чергування голосних «о» й «і» у закритих складах: сік – соку, віл – вола, рік – року і т. д. Отож: «Продається катер «Орлан» 1992 року випуску». Чуєш, шанована мною «Чорноморко»? То скільки ж «ріків» потрібно на виправлення грубої граматичної помилки? Скажи, «Чорноморко»!
Валерій ТАРАСОВ, письменник, журналіст, випускник факультету української філології Львівського університету імені Івана Франка. м. Феодосія.
Джерело>
|